I am the innards of my kimchi.

体はキムチで出来ている

Chinese cabbage is my body, and red pepper is my blood.

血潮は白菜で心は唐辛子

I have created over a thousand pickles.

幾たびの火病を起こして気絶

Unknown to Poor.

ただの一度の勝利はなく、

Nor known to Rich.

ただの一度も理解されない

Have withstood pain to create many fermenteds.

Kの者は常に独り電波お花畑で勝利に酔う

Yet, those hands will never hold anything.

故に、生涯に意味はなく

So as I pray, unlimited kimchi works.

その体は、きっとキムチで出来ていた

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sofia Panzerburg in the "Alleged 'Nanking Massacre' "

”ソフィア先生の再審『南京大虐殺』”

 

Judge (裁判官)

Prosecutor (検察官)

Lawyer (弁護人)

Witness(証人)


Subject3: 
Witness of the Nanking Massacre: Testimony of Lu Su who was a Chinese policeman in Nanking
南京大虐殺の証人:南京の中国人警察官魯甦(ろせい)の証言

 

 

Buzz buzz...

ざわざわ…

 

 

 

 

 

Clang!

カーン!

 

 

 

 

 

 

 

 

「Now, reopen the trial. Lawyers and prosecutors, have you both prepared?

これより法廷を開廷します。弁護人、検察側ともに準備はできてますか?」

 

 

 

 

 

「Yes, I have.

弁護側、準備できている」

 

 

 

「Prosecutors, we have prepared.

検察側、準備できています」

 

 

 「Okay.

Well, the deliberation about the "Nanking Massacre" is begun now.

In the first place, it begins from the opening statements of Prosecutors and Lawyers.

It's to be noted that their statements are not testimony in all senses, and should not be adopted as evidence.

Ms. Amphitrite, do you begin your opening statement?

よろしい。

さて、いよいよ《南京大虐殺》審理が開始されます。

まず最初は、検事と弁護人双方による冒頭陳述です。

ここでみなさんに注意していただきたいのは、両人の発言はいかなる意味でも証言ではなく、また証拠として採用すべきではないということです。

ミス・アンピトリーテ、冒頭陳述をはじめますか?」

 「Okey-dokey.

Well, as the privious explanation, the Nanking Massacre was the mass murder case against citizens in Nanking during six weeks from December 13, 1937, to the beginning of February, 1938.

The Chinese Communist Party's insistence of 1995 was said that its toll had been 300,000.

The reference of this number is "The Nanking Capture by Japanese Army - Occupation and Massacre" in "History of the War against Japan" editted by Committee of China International Strategic Studies in 1995.

This doument contains almost of literatures and opinions which are arguments of "The Rape of Nanking," and is edited under the editorship of Ji Peng-fei, the Minister of Foreign Affairs when the Joint Japan-China communique in 1974.

And also, the Memorial Hall of the Victims in the Nanjing Massacre says the same number, too.

Therefore, I think that it has no problem to consider this number as the current public opinion of the Chinese government about the toll of the "Nanking Massacre."

合点承知。

え〜〜、前回の説明どおり、南京大虐殺とは1937年12月13日から1938年2月の6週間の間に起きた民間人大量殺人事件と言えます。

その犠牲者数は最新(1995年)の中国政府の主張では犠牲者数は30万人とされてます。

この数字は『中国版 対日戦争史録(中国国際戦略研究基金編纂、1995年)』の「日本軍の南京攻略・占領と大虐殺」から来ています。

その理由は、同論文が『ザ・レイプ・オブ・南京』の論拠とする文献・見解をほとんど網羅している上、中華人民共和国元副首相兼外交部長(外相)の姫鵬飛(1974年の日中共同声明時の外交部長)が総監修に当たっていることから、中国政府の〈南京大虐殺〉に対する最新の代表的見解と見做しても支障ないと考えられるからです。

また、南京記念館も30万の数字を採用してますし、これが現在の中国政府の公式見解と考えていいでしょう」

 

The number "300,000" of the Memorial Hall of the Victims in the Nanjing Massacre

南京記念館の建物に書かれた「30万」の数字

 

 

 「Then, the Japanese government accepted the judgements of the International Military Tribunal for the Far East, called the IMTFE for short, also called the "Tokyo Trial" in Japan. And the Japanese government was punished about the Nanking Massacre there. Hence, Japan admitted to the fact of the Nanking Massacre.

"General" Matsui Iwane who received the death sentence in this trial admitted to the fact of the massacre in his testimony.

また日本政府は南京大虐殺を裁いた極東軍事国際裁判、通称『東京裁判』の判決を国家として受け入れており、南京大虐殺を国家として認めています。

この裁判で死刑になった松井石根大将”閣下”は証言の中で虐殺の事実を認めていました」

 

 

 

 

 

 

「Well, you know............ Everthing was casued by General. Humph...

え〜〜〜〜〜、すべて閣下の仕業なのです。くふっふっふ…」

 

 

 

 「"Mercy but murders, pardoning those that kill" from "Romeo and Juliet" by Shakespeare.

I understand that the Nanking Massacre is inadmissible for Japanese netizens. But, the admission is not the defeat by any means.

Japanese apology and reparations with the courage make the peace of Asia, furthermore of the World.

『人殺しを許す慈悲は人殺しを育てるに等しい』。シェイクスピア「ロミオとジュリエット」より。

日本ネチズンが南京大虐殺を認めたくない気持ちはわからないでもありませんが、認めることは決して負けではありません。

勇気を持って謝罪と賠償をすることがアジアの、ひいては世界の平和につながるのです」

 「Um. I can't understand the last part of what she said, because it was heard obviously but its meaning was obscure. Anyway, the Laywer, please begin your opening statement.

ふむ。後半が言語明瞭内容不鮮明で何を言いたいのかよくわからなかったのですが、ともあれ弁護人は冒頭弁論をお願いします」

 「I know all about the prosecutor's plot. This is undoubtedly a trick to aim to mislead the jurors.

検察のたくらみはすべてお見通しだ。これは明らかにミスリードを狙ったトリックだ」

 「Faugh! You will say baloneys again!

はっ! またも妄言を吐くのですか!」

 「In the first, the total toll of 300,000 in the Nanking Masacre was expressed in 1995 suddenly.

As check and find it easy, the total toll which is the biggest issue regarding the Nanking Massacre changes like a kaleidoscope.

第一に、南京大虐殺の犠牲者数30万という数字は1995年に突如として登場した数字ということだ。

調べればわかるが、南京大虐殺の最大の争点である犠牲者数は全くばらばらなのだ」

 

 

 

Date claims Number of casualties Sources
1938 The Safety Zone Committee 49 Documents of the Nankgin Safety Zone
1938 L.C. Smythe 15760 War Damage in the Nanking Area
1938 M.S. Bates 42000 What War Means
1941 E. Snow 42000 The Battle for Asia
1943 A. Smedley 200000 Battle Hymn of China
1946 Nanking district Court 340000 Summary report on the Investigations of Japanese war crimes committed in Nanking
1948 The IMTFE 200000 The Tokyo War Crimes Trial (stenographic records)
1971 Hsu Long-hsuen and Chang Ming-kai 100000 History of The Sino-Japanese War (1937-1945)
1993 The New Encyclopedia Britannica 42000 The New Encyclopadia Britannica
1995 Communist China 300000 History of the War against Japan
1997 Iris Chang 300000 The Rape of Nanking

 

年代 主張者 犠牲者数 出典
1938 安全区委員会 49 徐淑希編『南京安全区の記録』
1938 L.C.スマイス 15760 『南京安全区における戦争被害』
1938 マイナー・サール・ベイツ
(アメリカ人ジャーナリスト)
42000 ティンパーリー編『戦争とは何か』
1941 エドガー・スノー
(アメリカ人ジャーナリスト)
42000 『アジアの戦争』
1943 アグネス・スメドレー
(アメリカ人女性ジャーナリスト)
200000 『支那の歌声』
1946 南京検察処 340000 『敵罪行調査報告』
1948 東京裁判 200000 『極東国際軍事裁判速記録』
1971 台湾国防部史政局 100000 『抗日戦史』
1993 ブリタニカ大辞典 42000 The New Encyclopadia Britannica
1995 中国共産党 300000 『対日戰爭史録』
1997 アイリス・チャン
(中国系アメリカ人)
300000 『ザ・レイプ・オブ・南京』

 

 

 「Can I believe these numbers? During the IMTFE, the toll was 200,000 casualties, but it increases to 300,000 casualties after fifty years...

…なんか数字がバラバラですね。東京裁判では20万だったのに、半世紀経ったら1.5倍に増えてるし…」

 「The reason is someone broke the rules.

1. Must not let them near bright light.

2. Must not get water on them.

3. Never feed them after midnight.

Breaking these rules was increasing them.

だってルールを守らないんだもん。

一つ、日光に当てないこと。

二つ、水をかけないこと。

三つ、夜中の12時過ぎに食べ物を与えないこと。

ルールを破ったから数が増えたのよ」

 「It is Gremlins...

それはグ●ムリン…」

 「...I got it. It was cased by the sorcer's stone.

…わかったぜ。賢者の石だ」

 「Fullmetal?

鋼の?」

 「It must be so. I just find it out... Yes. It is impossible that the toll increase from 200,000 casualties to 300,000 casualties, except for the alchemy.

そうに違いない。ようやく見つけたぜぇ…。そうさ。20万人が30万人に増えたなんて錬金術以外にあり得ない」

 「Ed has loosed his mind...

エドがおかしくなっちゃった…」

 「Elder brother, keep your control.

兄さん。気を確かに」

 「In the second, it is a mistake that "the Japanese government accepted the judgements of the IMTFE, therefore Japan admitted to the Nanking Massacre." It has no foundation at all.

Certainly, it is the fact that the Japanese gorvenment accepted the judgements of the IMTFE. But it is a lie that the Japanese government accepted the trial of the IMTFE, based on the Article 11 of the Treaty of Peace with Japan.

The Japanese government accepted the judgements, but not the trial.

In the legal term, the judgement and the trial are two entirely different words. We should consider that these two are distinguished in terms.

第二に、「東京裁判を受諾したから南京虐殺を国家が認めている」とは間違いであり、全く根拠の無いことだ。

日本がサンフランシスコ講和条約11条により東京裁判そのものを受諾したというのも嘘だ。

サンフランシスコ講和条約の原文は英語であり、原文の意味することが正しい解釈になる。

日本文で「裁判を受諾する」となっている箇所は、英文では"accepts the judgments"。

英語の"judgment"は法律用語として使われる場合、日本語の「判決」の意味に用いられるのが普通であり、「裁判」を通常意味する"trial"、"proceeding"とは区別されるべきだ」

 「Why does this treaty has such a article like that?

なぜこんな条項があったのですか?」

 「After the peace treaty is concluded, the events before the treaty becomes "not guilty." Therefore, all war criminals must be immediately free.

This Article 11 was merely the regulation to stop that, and to stop the staying or reducing punishment by the Japanese government without allowings.

There wasn't the article like that in the conventional international laws. So the Japanese government could refuse it, but accepted finally.

In fact, the Article 11 was merely the article aiming to interrupt the "stay of the punishment," That was just it.

Anti-Japanists and Communists assert that the Japanese government must admit to the justice of the view of hictory, called as the "view of history based on the IMTFE" or the "view of history of the villain Japanese," expressed in grounds for the judgements of the IMTFE, after the conclusion of the peace treaty and forever. But, as above, their assertion has no foundation at all.

講和条約というものは締結すれば、それ以前のことを無かったものにするものなので、戦犯についても即時全員釈放しなくてはならなくなる。

この第11条は、それを防ぎ、日本政府が勝手に刑の執行停止や減刑をしたりしないようにするための規定に過ぎない。

そのような条文自体、従来の国際法には無い類のものだから、日本は拒否してもよかったのだが受け入れた。

要するに、11条の規定は、日本政府による「刑の執行の停止」を阻止することを狙ったものに過ぎず、それ以上の何ものでもなかったのだ。

日本政府は11条の故に講和成立後も、東京裁判の「判決」中の「判決理由」の部分に示されたいわゆる東京裁判史観(日本悪玉史観)の正当性を認め続けるべき義務があるという反日・共産主義者の主張には、まったく根拠がない」

 

 

 Treaty of Peace with Japan Article 11
Japan accepts the judgments of the International Military Tribunal for the Far East and of other Allied War Crimes Courts both within and outside Japan, and will carry out the sentences imposed thereby upon Japanese nationals imprisoned in Japan. The power to grant clemency, to reduce sentences and to parole with respect to such prisoners may not be exercised except on the decision of the Government or Governments which imposed the sentence in each instance, and on recommendation of Japan. In the case of persons sentenced by the International Military Tribunal for the Far East, such power may not be exercised except on the decision of a majority of the Governments represented on the Tribunal, and on the recommendation of Japan.

サンフランシスコ講和条約(正式法令名「日本国との平和条約」) 第11条
日本国は、極東国際軍事裁判所並びに日本国内及び国外の他の連合国戦争犯罪法廷の 判決(英語ではthe judgements、スペイン語ではlas sentencias) を受諾し、且つ、日本国で拘禁されている日本国民にこれらの法廷が課した刑を執行するものとする。これらの拘禁されている者を赦免し、減刑し、及び仮出獄させる権限は、各事件について刑を課した一又は二以上の政府の決定及び日本国の勧告に基く場合の外、行使することができない。極東国際軍事裁判所が刑を宣告した者については、この権限は、裁判所に代表者を出した政府の過半数の決定及び日本国の勧告に基く場合の外、行使することができない。

※ In the Japanese edition by the Japanese Foreign Ministry, "judgements" is mistranslated to "trial." When Professor Yasuo Ohara of the Kokugakuin University interviewed Mr. Banri Fujisaki who was a manager of the Treaties Bureau of the Japanese Foreign Ministry at that time, Mr. Fujisaki said that "That's very long ago, so I forget why 'judgements' was mistranslated to 'trial.'" What is that?

※ 外務省の邦訳文では、判決(the judgements)が裁判(trial)と誤訳されている。大原康男教授が、当時の外務省条約局課長であった藤崎万里氏に取材したところ、藤崎氏から「昔のことなので、なぜジャッジメントつまり判決の受諾が裁判の受諾になったか、自分も覚えていない」と言われたという。なんじゃそりゃ?

 

 

 「What a laugh! That is the theory of accepting "judgements" becoming the trend among right-wings.

Accepting the judgements without accpeting the trial is impossible. Hence, the Japanese government accepted both the judgements and the trial.

Since the judgement and the trial are inseparatable, it is impossible that the Japanese government accepted the judgements, but didn't accept the trial. That is merely a speech play, a sophistry which has no effect on the international society.

After all, the Japanese governments accepted both the trial and the judgements of the IMTFE. Savvy?

笑止、右翼の間で最近流行ってる判決受諾論ですね。

判決を受け入れることは裁判を受け入れることではじめて可能になるので、日本は裁判も判決も受け入れたことになります。

裁判と判決は分割不可能な一体のものなので、判決は受け入れたが裁判は受け入れていないなどいうのは国際社会に通用しない言葉遊び、詭弁に過ぎません。

つまり日本は東京裁判とその判決を受け入れたわけです。おわかり?」

 「No.

In the IMTFE, it had the crime of perjury, and the evidences and the testimony were not varified.

It was not the legality principle, the principle of the modern law. Therefore, the Allies also censured harshly about this.

Because even the Allies admited that it was unfair, aftr the war, the Japanese government resolved in the parliament that the IMTFE had been unfair. And required the remission for the war criminals. based on the Article 11 of the Treaty of Peace with Japan.

The Allies accepted this request, and every war criminal became free by 1958.

If the Allies judged that the IMTFE had been fair, the war criminals couldn't become free.

Primarily, the Chinese Communist Party was not a member of the Allies. The CCP has no qualification to say something regarding the IMTFE.

わからんな。

東京裁判は偽証罪がなく、証言・証拠の検証も行われなかった。

近代法の原則である罪刑法定主義を採っていない。これについては連合国側からも相当な非難が出ている。

連合国でさえ不当だと認めたからこそ、戦後日本で東京裁判は不当裁判であるという主旨の国会決議がなされ、サンフランシスコ講和条約11条に基づき戦犯赦免要求を行なわれた。

連合国はこの要求に同意し、1958年までに戦犯のすべてが赦免された。

連合国が東京裁判を正当だと言うなら戦犯の赦免などされるわけがない。

連合国の一員ではない中共が東京裁判をあーだこーだという資格などないのだ!

 「The CCP was not a member? What does it mean?

一員じゃないってどういうことだ?」

 「The World War II was over in 1945, The People's Republic of China established in 1948.

There was not China governed by the Chinese Communist Party in the World War II. So, current China was not a member of the Allies.

Actually, the People's Republic of China, the Republic of Korea, and the People's Republic of Korea have not signed and not ratified the Treaty of Peace with Japan.

第二次世界大戦が終わったのが1945年。中華人民共和国ができたのが1948年。

戦時中に中共は存在しなかったから連合国の一員じゃないってこと。

実際、中華人民共和国・韓国・北朝鮮はサンフランシスコ講和条約には調印批准ひじゅんもしてないわ」

 

 

Nations ratified the Treaty of Peace with Japan
サンフランシスコ講和条約の批准国(アルファベット順)

アルゼンチン (ARGENTINA)
オーストラリア (AUSTRALIA)
ベルギー (BELGIUM)
ボリビア (BOLIVIA)
ブラジル (BRAZIL)
カンボジア (CAMBODIA)
カナダ (CANADA)
チリ (CHILE)
コスタリカ (COSTA RICA)
キューバ (CUBA)
ドミニカ共和国 (DOMINICAN REPBLIC)
エクアドル (ECUADOR)
エジプト (EGYPY)
エル・サルバドル (EL SALVADOR)
エチオピア (ETHIOPIA)
フランス (FRANCE)
ギリシャ (GREECE)
グアテマラ (GUATEMALA)
ハイチ (HAITI)
ホンジュラス (HONDURAS)
イラン (IRAN)
イラク (IRAQ)
ラオス (LAOS)
レバノン (LEBANON)
リベリア (LIBERIA)
メキシコ (MEXICO)
オランダ (NETHERLANDS)
ニュージーランド (NEW ZEALAND)
ニカラグア (NICARAGUA)
ノルウェー (NORWAY)
パキスタン (PAKISTAN)
パナマ (PANAMA)
パラグアイ (PARAGUAY)
ペルー (PERU)
フィリピン (PHILIPPINES)
サウジアラビア (SAUDI ARABIA)
南アフリカ連邦 (SOUTH AFRICA)
スリランカ (SRI LANKA)
シリア (SYRIAN ARAB)
トルコ (TURKEY)
イギリス (UNITED KINGDOM)
アメリカ合衆国 (UNITED STATES OF AMERICA)
ウルグアイ (URUGUAY)
ベネズエラ (VENEZUELA)
ベトナム (VIET NAM)
日本国 (JAPAN)

Nations signed the Treaty of Peace with Japan
署名はしたが批准はしてない国

コロンビア (Columbia)
インドネシア (Indonesia)
ルクセンブルク (Luxembourg)

 

 

 「In the first plece, the capture of Nanking by the Japan Army is the crime, so Japan must apologize this.
The invasion has been badness since that time.

Therefore, the Japanese government didn't explain the true purpose, that the Japan Army invaded China, to Japanese people. And the Japanese government lied and told Japanese people that the Japan Army helped Chinese people.

If someone asserts that the Nanking Massacre didn't happen, he must verify that the Japan Army didn't invade Nanking.

Nobody can believe that the brutal rapist who breaks into woman's home says that he did nothing.

だいたい、日本軍が南京に進攻したこと自体が犯罪なんだから謝らないとダメです。

侵略は当時から悪でした。

だから日本軍は中国を侵略するために進軍するとは国民に説明せず、中国国民を助けに行くと大嘘を吐いて侵略しに行きました。

南京大虐殺がなかったと言い張る人は、日本軍が南京に進攻してない証拠見つけないと厳しいでしょう。

凶悪な強姦魔が女性宅に不法侵入して何もしてません、何ていっても誰も信じません」

 「If that helps, the rapist who can't be verified his crime doesn't become guilty as the criminal assault.

Instead, he will be caught house-breaking and attempted rape.

ちなみにたとえ強姦魔でも証拠がなければ強姦罪にはならないぞ。

ま、家宅侵入と強姦未遂あたりでしょぴかれると思うがな」

 「Colonel, you're familiar.

詳しいんですね大佐」

 「That's "The experiencer speaks about his experience."

ふっ 経験者は語るってやつだ」

 「......Hentai.

……変態」

 「Hey. Don't say such a damned thing casually. First Lieutenant Hawkeye. You also say something!

おい。さりげなくとんでもないことを言うな。ホークアイ中尉、君からもなんとか言ってやれ」

 「Ms. Rosa. Don't worry. Colonel has not been impeached "yet."

ロザさん。大佐は「まだ」起訴されたことはないからお安心を」

 「has not yet...

まだって、をい…」

 

 

 

Clang! Clang! Clang!

カン! カン! カン!

 

 「Be quiet! Don't speak unnecessarily!

Cough. The Lawyer, do you have other things you tell?

静粛に!脱線は無しでお願いします!

ごほん、それで弁護人。第三の間違いとは?」

 「The third mistake, General Matsui Iwane didn't admit the Nanking Massacre.

General Matsui merely said that "I repent that Japanese soldiers in Sino-Japanese War had broken the military regulations worse than in Russo-Japanese War in 1904," and said about the Nanking Massacre that "I didn't know the Nanking Massacre until the Allies teached me that."

In addition, Ciang Kai-shek witnessed after the war that General Matsui had not massacred in Nanking.

第三の間違い。松井石根大将は南京大虐殺は認めていない。

松井大将は「日露戦争(1904年)のときに比べて日中戦争の日本兵の軍規が乱れていたのは残念だ」と悔いているだけで、南京大虐殺については「戦後、連合国から聞くまで知らなかった」と言っている。

松井大将は南京大虐殺などしなかった、と戦後に蒋介石が証言しているぞ」

 「Ms. Lawyer! I said that "Don't speak unnecessarily!"

弁護人! 脱線は無しと言ったでしょう!」

 「Gah. The enjoyable part would begin here...

むぅ、これからがいいところなのに…」

 「If you don't exposit in orderly sequence, everybody without background knowledges can't understand at all.

To begin with, your talking is always very very long long all along. So, almost all of readers don't read to the end of contents. Don't you know?

順序立てて話をしないと予備知識のない人にはさっぱりわからないでしょう。

だいたいあなたの話はいつもいつもい〜〜っつも長くて最後まで読む人なんてほとんどいないってご存知ですか?」

 「……」

 「Is that really?

そうなん?」

 「I don't know. I said that just whimsically.

さあ? 今のは適当に言っただけです」

 「Hey, you...

をい…」

 「Well, both Prosecutors and Lawyers completed their opening statements.

It is assumed that the Nanking Massacre is a murder case, there may be some witnesses of it.

Because everybody lived in Nanking would not be killed.

Prosecutors, please bring the witness of the Nanking Massacre here.

さて、双方の冒頭弁論が終わりました。

南京大虐殺を殺人事件とするならば、その証人がいるはずです。

一人残らず全員死亡したわけではないのですからね。

検察は南京大虐殺の証人をここへ連れてきてください」

 「All right.

了解しました」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「Well. Could I ask your name and business?

では証人。名前と職業を述べてください」

 

 

 

 

 

 

 

 「My name is Arcueid Brunestud. I am a missionary of the Lord T-72.

名前はアルクェイド。職業はT-72神教の宣教師です」

 

 

 「Okay. Start your scene.

よろしい。状況を開始せよ」

 「What is the Lord T-72? What is the scene?

T-72神教ってなんだ?状況ってなんだ!?」

 「And please your role's name and business.

続いて役の名前と職業を述べてください」

 「Well, my name is ... Um? Who is my role?

えーと…。私の名前は……あれ?なんだっけ?」

 「…」

 「Oh, yes! I remind it!

あ、そうだ。思い出した!」

 「What an awful witness.

恐ろしい証人だ」

 「Jurors! You are loud!

外野!うるさいわよ!」

 「Sigh... She comes again. Well, it has no problem surely whoever plays the witness...

ふぅ…またこいつか。まぁ、証人役は誰でもいいといえば誰でもいいのだが…」

 「My name is Lu Su. I worked as a policeman in Nanking.

My testimony was taken in the Prosecution Document 1702 in the IMTFE.

I looked everything from the beginning to the end, of the Nanking Massacre.

わたしの名前は魯甦ろせい、南京で警察官をやってました。

わたしの証言は東京裁判検察側書証1702「南京慈善団体及び人民魯甦の報告による敵人大虐殺」の一つとして採用されました。

わたしは見たのです。南京大虐殺の一部始終を」

 「Then, please witness that event.

ではそのときのことを証言してください」

 「OK.

わかりました」

 

 

 

 

 

 

 

 


The testimony of Lu Su, who was a Chinese policeman in Nanking

南京の中国人警察官:魯甦ろせいの証言

 

 「On the night of December 16, the Japanese Army took 57,418 refugees and soldiers into custody in a neighboring village,

bound them to one another with wires,

ordered them to form four columns and walk as far as Straw Shoes Gorge, and then swept them with machine-gun fire.

Moreover, the Japanese Army poured kerosene onto the bodies after bayoneting them at random and setting them a fire.

Finally they threw all the burnt corpses into the Yangtze River.

A man who got injured in the "thigh" by a "shell" in the "street fighting" of Nanking and who made a narrow escape to Shang-Yuen Gate, witnessed everything that happened "before his eyes."

日本軍は、近郊の村に包囲・拘禁していた57418名もの難民と兵士を12月16日夜、

ワイヤーロープで二人ずつ括り、

四列に並べて下関・草鞋峡まで追い立て、

機関銃で掃射しつくした後、

さらに銃剣でやたらめったら突き刺し、

最後に石油をかけ、火をつけて焼き、

残った人骨をことごとく揚子江の中に投げ入れたのです。

この一部始終を、南京城内の「市街戦」に際して「砲弾」を受け「腿」に負傷し上元門大芽洞に避難したわたしが「目の前で」目撃しました」

 

 参考資料:再審『南京大虐殺』 世界に訴える日本の冤罪
http://www.ne.jp/asahi/unko/tamezou/nankin/alleged/note.html
[九]「速記録第五十八号」『南京大残虐事件資料集 第1巻』一四一頁。「南京地方法院検事への魯甦による証言」は以下の通り。
「敵軍入城後、まさに退却せんとする国軍及び難民男女老幼合計五万七千四百十八人を幕府山付近の四、五箇村に閉じ込め、飲食を断絶す。凍餓し死亡する者頗る多し。一九三七年十二月十六日の夜間にいたり、生残せる者は鉄線を以て二人を一つに縛り四列に列ばしめ、下関・草鞋峡に追いやる。 しかる後、機銃を以て悉くこれを掃射し、更に又、銃剣にて乱刺し、最後は石油をかけてこれを焼けり。 焼却後の残屍は悉く揚子江中に投入せり。…… 当時、私は警察署に勤務しあるも、敵市術戦に際し敵砲弾により腿を負傷し、上元門大茅洞に隠れ居り、その惨況を咫尺の目前に見し者なり。故にこの惨劇を証明し得る者なり」

 

 

 「Over.

以上です」

 「Ms. Lawyer. Your witness, please.

弁護人。尋問をはじめてください」

 「All right.

了解した」

 

 

 

「I cross-examine you.

Answer the next questions.

証人に≪反対尋問≫をする。

以下の質問に答えてもらいたい」

 

  1. How could you count the exact number of 57,418 victims in the dark night?
  2. How could you reach the spot where the murders took place from inside the city to Hsiakwan, where the Japanese Army had had a solid guard?
  3. How many Japanese soldiers were needed to bind nearly 60,000 Chinese with wires and how long would it have taken, and didn't the Chinese show any resistance?
  4. How many Japanese soldiers were available to send no less than 60,000 Chinese to the place of murder?
  5. How long did it take for 60,000 corpses to be burnt to ashes? To throw 60,000 corpses into the river, how many hours did it take and how many soldiers had to work on that?
  6. Moreover, if the firing of machine-guns had continued for several hours during nighttime in Hsiakwan, the committee members in the Safety Zone or somebody else might have noticed it. (The records of the Safety Zone Committee proved that fourteen Chinese were killed by the Japanese Army at that time.)
  1. 証人は闇夜の中でいったいどうやって57418名もの犠牲者を一桁まで正確に数えることができたのか。
  2. 日本兵が要所を固めている城内から城外の下関までの道を、証人はどのようにして通って、殺害現場を目撃できる場所に行けたのか。
  3. 6万人近い中国人をワイヤーロープで縛り上げるのに日本兵は何人くらいおり、どれくらいの時間を要したか。中国人はおとなしく縛られたのか。
  4. 6万人もの中国人を殺害現場まで押送するのに、警護の日本兵は何人いたのか。
  5. 6万体もの死体が骨になるまでにどのくらいの時間がかかったのか。また6万体もの人骨を揚子江に流すために、どのくらいの日本兵がどのくらいの時間をかけたのか。
  6. 更に、数時間にわたる機銃掃射の音が夜間に下関で鳴り響けば、安全区にいた安全区委員会のメンバーなど誰かが気づいたはずだが、他に傍証は存在するのか。(安全区委員会の記録には、この時期に日本軍によって殺された中国人の数は14人と記録されている)

 

 「…」

 「What's happened?

Answer quickly.

How could you count the exact number of 57,418 victims in the dark night?

どうした?

さっさと答えろ。

深夜の中でどうやって57418名もの犠牲者の数を一桁まで正確に数えることができんだ?」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「It is very interesting, Ms. Lawyer.

But, that is "Some people cannot see the wood for the trees."

You tripped him up on the extreme part of his testimony, after that, negated all of his testimony. How underhanded you are!

なかなか面白い話ですねぇ弁護士クン。

しかし、それは『木を見て森をみない』議論ですよ。

極端な証言を取り上げて揚げ足を取り全体を否定するなどなんと姑息な手段を使うのですね」

 

 「The extreme part... You called him as a witness...

極端な証言って…この証人連れて来たのはあんただろうが…」

 「That is merely your subjective opinion.

それは貴方の主観にすぎません」

 「My subjective...?

主観ってをい…」

 「Such a sloppy testimony is not an evidence. Please call another witness ------

こんなずさんな証言なんて証拠にならないですよ。もっと他の証人を―――」

 「Wait a moment! Can't you trust my testimony?!

ちょっと待てぇッ!わたしの証言が信用できないってーのぉっ!?」

 「So you say, are there other witnesses backing up your testimony?

じゃあ、あなたの話を裏付ける他の証人はいるのですか?」

 「Yes! It must be so!!

いるに決まってるでしょうがっ!」

 「Who?

誰です?」

 「…」

 「That's just a lie!

やっぱ嘘かよ!」

 「Don't be a liar. Today, the lie come out soon, because the truth is able to be searched by use of the internet. In the end, the liar will go to hell.

嘘はいけませんよ。今はネット社会だから嘘ついてもすぐばれてしまって、結局は嘘ついた本人が酷い目にあうんです」

 「Huh.

According to the "Summary report on the Investigation of Japanese war crimes committed in Nanking, prepared by the Procurator of the District Court in Nanking" to prepare for the IMTFE, the KMT set up the "Nanking Investigation Committee for Antagonists' Crime" on November 7, 1945, and appealed to the Chinese public to report the Imperial Japan Army's crimes.

It was reported, however, that few responded to the crimes committed by the Imperial Japan Army and some refused to testify or to deny the massacre occurred when they were asked for details.

Then, the KMT reluctantly submitted the tentative report to the IMTFE on January 20, 1946. Except for one "testimony" made by Lu Su, no other evidence of the "massacre by Japanese Army" was available, besides burial records.

ふぅ。

東京裁判に提出された「南京地方法院検察処敵人罪行調査報告」によれば、第二次大戦後、日本の「戦争犯罪」を裁くため連合国が開廷した「東京裁判」に備え、中国国民政府は1945年11月7日「南京敵人罪行調査委員会」を設置し、中国人に南京における日本軍の犯罪を申告するよう呼びかけた。

ところが、日本軍の残虐行為を申告する者が「甚だ少なき」ばかりか、聞き取り調査を行うと唖然として「口を噤みて語らざる者」や虐殺を「否認する者」までいたという。

やむなく中国政府は暫定的な報告を1946年1月20日、東京裁判に提出したが、「日本軍による大量虐殺」の証拠は埋葬記録を除けば、魯甦という人物の「目撃証言」ただ一件だった」

 「After that, the KMT continued to search and obtained five hundred results. Thereafter, the KMT screened all obatined results of the search in particular, but got only four new reliable results.

Somehow, based on the testimony by Lu Su, the burial records by two charitable organizations, that is the Chung Shan Tang and the Red Swastika Society, and four new results described above, the KMT submitted the conclusion, that the number of murderees in the Nanking Massacre had been 340,000 , to the IMTFE in February, 1946.

However, the total murderees of the testimony, the burial records, and new results descrivbed above is only 228,000. It is huge discrepant with the KMT's conclusion.

その後も調査を進め、ようやく「500件の調査事実」を発掘したが、「資料を獲得する毎々一々これを審査」した結果、新規に採用できたのは僅か4件だった。

ともかく「魯甦」証言と、慈善団体である「崇善堂」と「紅卍字会」の二つの埋葬表と新規4件の証拠、計7件の証拠に基づいて「被殺害者確数34万人」という結論を出し、1946年2月に東京裁判所へ提出した(速記録第五十八号)。

しかし《7件》の犠牲者数を単純に積算しても《22万8千人》にしかならず、結論の《34万》と大きく食い違っている」

 「…」

 「The International Prosecution Section of the IMTFE might have pointed the discrepancy.

In spite of two months after the opening the IMTFE, the KMT conducted another five months' investigation from July 1, 1946 to November 11 of the same year to remedy the discrepancy, according to the "Testimony of the Survivors of the Nanking Massacre."

It concluded, "2,784 cases were testified based on reliable evidence, and among them eleven cases were about those who were seriously victimized." Three cases of them had already been submitted to the IMTFE.

As a result, by two burial reports and these eleven cases, the KMT finally made up the total number of 340,000 for the victims.

From this procedure, two facts were disclosed.

その食い違いを東京裁判の国際検察局から指摘されたのだろう。

『資料選輯』によれば、中国国民政府は「極東法廷証拠法の要求するところに合致させるため」、東京裁判開廷から2ヶ月後の1946年7月1日から11月11日まで約5ヵ月間にわたって再調査を実施した。

その結果、「確かな証拠にもとづいて出廷し証言した者は2784件分、その中でも被害状況が重い被害者で出廷し証言し得た者は11件分」あったという。(この内、3件は東京裁判に提出済み)。

ともかく2つの埋葬表と、この11の証言とによって、ようやく犠牲者数は34万となった。

以上のような経緯から、次の二つの真相が浮かび上がってくる」

 

 

  1. Although there lived more than 200,000 Chinese in Nanking eight years before, those Chinese were unwilling or negative in prosecuting the already defeated Japanese for their crimes, or very few could give reliable testimonies.
  2. The testimonies presented to the IMTFE could not prove the murder of 340,000. Therefore, the KMT was absorbed in collecting proofs even during the IMTFE. In other words, the KMT had already fixed the number of casualties into more than 300,000 before they began to collect the evidence.
  1. 8年前のこととはいえ、南京には当時、20万人以上の中国人が住んでいた。
    にもかかわらず、当時の中国人は、敗戦国となった日本軍の犯罪を告発するのに消極的であったり否定的であり、かつ信憑性のある証言をする者もほとんどいなかった。
  2. 東京裁判に提出した証拠だけでは「犠牲者34万人」を立証できなかったため、東京裁判中も中国側は証言集めに奔走した。言い換えれば、中国側は証拠も揃わない内から予め犠牲者を「34万」以上と決めていたとの疑念を生じるのを禁じ得ない。

 

 

 「That's just all about China.

The fabrication of history is one of Chinese traditional cultures.

疑念じゃなくて確定でしょ。

歴史の捏造は中国の伝統文化だし」

 「Is that?

そうなのか?」

 「Yeah.

China has one unique scholarship called "perjuriology."

Perjuriology is a scholarship to research the fabrication and the falsification of history in China.

Chinese history is the most unreliable history in every history around the world.

That is obvious because many Chinese special scholars had to verify Chinese history purposely.

In fact, the fabrication of history has been a Chinese traditional culture since the dawn of Chinese civilization.

Authentic histories of Chinese dynasties are also filled with fabricated facts.

'Cause, without exception, the Chinese dynasty that overthrew the previous dynasty makes the selfish history to justify the overthrow of the previous dynasty and the establishment of his dynasty. Therefore, it's very important to make history fabricated well.

そうよ。

支那には「弁偽学」って学問があるわ

中国人の数千年来の伝統文化である歴史の捏造や歪曲を研究する学問のことよ。

世界の地域史は数あれど、そのなかでもっとも信用できないのが中国史なの。

自国の学者がそのための学問を作って検証せねばならなかったことからも、それは明白。

歴史の捏造は中国の数千年来の伝統文化なわけ。

歴代王朝の「正史」も捏造の歴史。

なぜなら「正史」とは伝統的に、その王朝を倒した次の王朝が、みずからの易姓革命を正当化するために史官に書かせるものだから、むしろどれだけ上手に捏造したかが問われるの」

 「I see.

In other words, "Destruction, and Recreation Fabricated!" is a Chinese culture, isn't it?!

なるほど。

すなわち、壊して捏造つくる!それが中国文化なのだな!?」

 「Major Armstrong, do you just want to say that?

少佐、実はそれが言いたかっただけなんですね?」

 「......Alphonse Elric. You can also understand, when you will grow up.

……アルフォンス・エルリック。お前も大人になればわかることだ」

 「...I don't wanna understand...

…わかりたくないなぁ…」

 「Your Honor. That's enough. It is the waste of time to verify the testimony of this stupid cat any more.

Would we go to the next?

判事。そろそろいいだろう。この馬鹿猫の妄言などこれ以上検証しても時間の無駄だ。

さっさと次へいってもらえまいか?」

 「Hmm. Yes, sure. I can't rely his testimony from the beginning to the end, too.

Let him go back to the waiting room.

うーん、たしかに、この証人の言うことは何から何まで信用できなさそうですね。

とりあえず証人には席に戻ってもらいましょうか」

 「Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!!!!

うおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお!!!!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「Aigo! I got to be riled, nyaaaa!

アイゴー!もぉーっ!怒ったニャーっ!」

 

 

 

 「Even if someone can get faithful knowledges and sensibilities in school education, someone will lose the balance of the politics reason, because someone are visited by the flood of the right-wing's propaganda in the web. The principle of democracy is numeric, and the position of the axis of politcs is decided by the majority. In addition, the position of the axis is changed by changing time. Therefore, if you always want to stand on the axis, you must always adjust your standing position with observing your surround and whole. This is an adaptation to remain in social situations for the individual, but this is also a self-protection, a proselytism, and a conversion, from both the ethical and the ideological viewpoints.

学校教育でどれほど正確な知識や感性を得ていても、ネットの中でこれほど大量に右翼の宣伝情報が氾濫していては、普通の人間なら政治理性の均衡感覚を失ってしまう。政治は数であり、座標軸は多数によって位置が決まる。軸の位置は時代によって変動する。したがって自分が座標面の中心点に立地しようとすれば、常に周囲と全体とを見渡して、自分の立ち位置を左右に移動調節しなければならない。これは個人にとって社会環境の中で生存するための適応行動であり、同時にまた倫理的思想的な観点から見れば、保身であり変節であり転向である」

 「In UNESCO Charter Above sentence, "Since war is born by people's mind, it must build the defense of peace in people's mind." is written. This is a truth exposing the reality of the war, and in particular, this is a word to think sincerely for the modern Japanese. If Japan did nothing evil in the second Sino-Japanese War and it is unnecessary for Japan to reflect on and to apologize, Japan comes to be able to do the same things again. Japan comes to be allowed to do the same things, because the second Sino-Japanese War was a right war. It is breaking the defense of peace in young Japanese people's mind. It is surely destroying the defense of peace by the right-wing's propaganda like the shower. Now, Japanese peaceful personalities are remaked to militant personalities. The Japanese right-wing takes advantage of young Japanese people's ignorance on history and infantile mentality, and converts yound Japanese people to the political convenient robots by twisted propaganda. The Japanese right-wing manufactures right-wing robots to deprecate Korea, China, and the Constitution of Japan. The Japanese right-wing's fanatic antiforeignism is sympathized with young Japanese people, because all young people have self-righteous and sham courageous narcissism. As a result, young Japanese people's personalities are converted to active political personalities. Young Japanese people are converted to right-wing bastards with the political passion and the aggressive hate, but no political knowledge and no cultural grounding.

ユネスコ憲章には、その冒頭に、「戦争は人の心の中で生れるものであるから、人の心の中に平和のとりでを築かなければならない」と書かれている。戦争の真実を射抜いた真理であり、とりわけ今の日本人が、自らの心を直接に向かい合わせて真摯に考えるべき重い言葉であるように思われる。もしも先の戦争について、日本は何も悪い事はしていないのだから反省も謝罪もする必要はないとするならば、同じ事をもう一度やってもよいという結論になる。あの戦争は正しい戦争だったのだから、もう一度同じ事をやっても構わないという論理になる。日本の若い世代の心の中の平和の砦が崩されている。右翼のプロパガンダのシャワーによって確実に平和の砦が崩壊させられている。平和人格から戦争人格に人間が作り変えられている。右翼は日本の若者の歴史的無知と幼稚な精神構造を徹底的に利用して、そこにプロパガンダのシャワーを浴びせて政治ロボットに改造する。反韓反中と反日本国憲法の右翼ロボットを大量製造する。右翼のファナティックな排外主義は、若者の独善的で虚勢的な自己愛至上主義と共振共鳴して、彼らを能動的な政治的人格に変えるのである。政治的知識も文化的教養もないが政治的熱情と攻撃的憎悪だけは旺盛な右翼小僧に変えるのだ」

 「Presently, Mr. Abiko Yoshikazu, who designed charactors in the "Mobile Suit GUNDAM" of TV anime, is serializing a manga "Gundam the Origin" in the magazine "Gundam Ace." I have been a Gundam fan since childhood, so I subscribe it with pleasure every month. But I have a few things on my mind. In this manga, there is a scene that mobile suits, belonging to the Earth Federal Forces and called "Guntank", are destroyed by the Zion Forces, that is the Federal's enemy. Two crews are killed in this action. I think that they are a Korean and a Chinese judging from their names, Kim and Yang. Guntank's crews killed in the battle are only them two in the previous serialization. Though the Earth Federation should be joined by people all over the world as global citizens, people killed in the battle are only Korean and Chinese. Why is this? Hayato, who may be a Japanese, plays a great active role as a crew of Guntank. And Amuro, who is a teen hero of this manga, will be a Japanese from Okinawa. Am I the only one who feels Japanese superiority feeling about here? In addition, the captain of the space battle ship "White Base" is Bright Noa, who may be a British, and the quartermaster is Mirai Yashima, who must be a Japanese. This is a double exposure that current Japan follows America and Britain and tramples down Asian people. Hereafter, Amuro and Hayato will not follow Bright and Mirai like sheep, but act responsibly as global citizens, and should settle everything with the Zion Forces by use of discussions and no force, I think.

現在ガンダムエースという雑誌でガンダム・ジ・オリジンという漫画が連載されています。作者はテレビアニメ、機動戦士ガンダムのキャラクターデザインを担当した安彦良和氏です。私は子供のころからガンダムファンでしたので、毎月楽しみに購読しています。しかし少し気になることがあります。作中、地球連邦軍でガンタンクという モビルスーツが、敵であるジオン軍に破壊されるシーンがあるのですが、 戦死する搭乗員がキムさんとヤンさんというのです。お名前からして朝鮮と中国の方のように思われます。これまでの連載でガンタンクはこの2機しか破壊されていません。地球連邦と言うからには世界のすべての人々が地球市民として参加しているはずの国家なのに、なぜ戦死者が朝鮮と中国の方だけなのでしょうか?日本人と思われるハヤトという登場人物は同じガンタンクに乗って大活躍しています。また主人公のアムロという少年も漢字で安室でしょうから日本人でしょう。ここに日本人の優越感情を感じるのは私だけでしょうか?また彼らが乗る戦艦ホワイトベースの艦長はブライト・ノアという米英系と思しき人物であり、副長格の操舵員はミライ・ヤシマという日系人です。アメリカ・イギリスに追従してアジアの人々を踏みにじる今の日本と二重写しに 見えてしまいます。この先この漫画では、アニメとは異なって、アムロとハヤトにはブライト、ミライに盲従するのではなく、地球市民として主体的に行動し、敵であるジオン軍とも、軍事力ではなく話し合いですべての物事を解決して欲しいと強く思いました」

 「She finally get to be Hwabyung...

とうとう火病りやがった…」

 「...I blame, therefore I am.

…我恨む、故に我在り」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I blame, therefore I am.

我恨故我在

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「-------- I, I, I, I don't forg-g-g-give y-y-y-you......

Particularly, I never fogive discriminations by jurors... Never forgive!!!!!

―――― キキキキ、貴様ラ、ユユユユ、許サ、ン、、、

特ニ陪審員ノ差別ハ許セナイ…許セナイ!!!!!」

 「That is not discrimination...

いや、差別って言われても…」

 「Must we rely such a testimony?

あんな証言のどこを信用しろと」

 「XXXXXXXXXXXXXX ------!!!!

■■■■■■■―――!!!!」

 「...Fullmetal alchemist, Edward Elric.

He is a rare genius, but is a teenager yet... It is still not too late to reeducate.

…鋼の錬金術師エドワード・エルリック。

稀代の天才といえどまだ10代の子供…いまならまだ再教育すれば間に合う、か」

 「Reducate!?

再教育!?」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「Come on!! Saber!!!!!!

でろぉおおお!!セイバー!!!!!!」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「Clap!!!

パッチーンっ!!!」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GOGOGOGOGOGO...

ゴゴゴゴゴゴ・・・

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「------ I ask you. Are you my master?

―――問おう、貴方が私のマスターか?」

 

 

 

 

 

 

 「C, Cosplaying beauty generation!?

コ、コスプレ美少女を人体練成!?」

 「No... That is not.

いや…あれはそんなじゃない」」

 「Saber! You capture Elric Brothers!

Bring to the White House, and improve them!

セイバー! エルリック兄弟を捕まえて!

白い家に入れて改良するのよ!」

 「White House? of the United States?

白い家? ホワイトハウス?」

 「No, no. Perhaps, it is an article of "Loerelei."

違う違う。「ローレライ」ネタよ、きっと」

 「In other words, of the movie, isn't it?

つまり映画ネタか」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「欲しがりません勝つまでは」の元ネタ

Die Zeit ist hart, aber der Sieg ist sicher.

 

 

 「Hey you! You think that readers can't understand German, so, don't you speak irresponsible German?

I mean, why do you have a samurai sword!? No, I should say, we can understand each other by talking!

ちょっとあんた!読者がドイツ語読めないと思って適当な単語並べてるだろ!

っていうか、なんで日本刀!? いや、そうじゃなくて話せばわかる!」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「No arguments!

問答無用!」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slash...

ズシュッ・・・

 

 

 

 

 

 

 「------ Complete my mission.

Well then, I'll be on my way.

―――任務、完了。

ではマスター。私はこれで」

 「Yes. Please say hello to the Dark Lord of the Nidar.

ええ。《ニダの暗黒卿》によろしく」

 「You said "Dark Lord of the Nidar"?

ニダの暗黒卿、だと?」

 「Yes.

The Dark Lord must become the Emperor in the near future.

Elric Brothers will be brainw... educated by his Imperial Majesty.

Recently, dangerous documents which promote Japanese nationalism like "Ken-Kan-Ryu" become popular. So, the young Japanese is going to the evil way.

Even though I say such a thing now, I did evil before his Imperial Majesty teached me the goodness of the peace. But, I woke up.

そうよ。

暗黒卿は後に《皇帝》となられるお方。

エルリック兄弟には皇帝陛下じきじきに…教育を施してもらうのよ。

最近は嫌韓流みたいなナショナリズムを煽る危険文書が流行って青少年の心がヤバイ方向に行っちゃってるからねー。

かく言うわたしも皇帝陛下に平和の素晴らしさ諭されて目が覚めたの」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

------ I didn't know that Japan is such an evil nation ------

―――知ラナカッタ、日本ガコンナニ悪イ国ダッタナンテ――

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「Saber was so, too.

She had ever bothered about many things. But she snapped out of it, after awakening to the Koreark side of the Force.

セイバーもそうよ。

彼女もいろいろ悩んでたみたいだけど、フォースの韓国面の力を得て吹っ切れたみたい」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

------ Japan is crazy ------

――日本ハ狂ッテル―――

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「The peace movement for such a world. Love & Pease. Hurrah, Asia Co-Prosperity Economic Sphere.

こんな世の中だからこそ平和運動、らぶ&ぴーす、アジア共栄経済圏万歳」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

------ I have to do something ------

―――ナントカシナキャイケナイ―――

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「------ Peace, peace, piece, feece...

―――平和平和へいわおkhlgだだ…」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「-------- Aha, ahahaha --------

――――あは、あははは――――」

 

 

 

 

 

 

 

 「No-o-o-oh...!!!

ひぃぃいいい…!!!」

 「...How tragic......

…なんと面妖な……」

 「Is that a mental disorder when the leftist exploded her cherished opinion suffers?

Whether or not, she is not in normal mental condition. Then, I will use force...

論破されたサヨクが陥る精神障害のようなものか。

なんにせよ、まともな精神状態ではなさそうだ。ならば力づくで…」

 「Don't you wish. It is all for the peace.

そうはいきません。これもすべて平和のためなのです」

 「She is gone... We must do something soon...

駄目だこいつ…早くなんとかしないと…」

 「Humph. I'm not hesitate to make war if necessary for the peace.

For the revolution of the world!

ふふふ、平和のためなら戦争も辞さない。

世界を革命するために!」

 「…」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「Let's settle. Saber.

決着<ケリ>をつけようか、セイバー」

「That results your death.

貴様の死を持ってな!」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「Break up, Saber.

It is easy to defeat her by force.

But that is the same as that old woman.

そこまでよセイバー。

力で倒すのは簡単。

でもそれじゃそこのおばさん達と同じになってしまうわ」

 「You, the eight-hundred-years-old vampire, have no business calling me "old woman" !!

800歳の吸血鬼におばさん呼ばわりされる筋合いはないわーーー!!」

 「Go back.

We have no problem, because we have other witnesses.

行きなさい。

こっちはまだ他の証人がいるから大丈夫よ」

 「Yes sir. Well, good-bye.

はい。では失礼します」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「Hey. What will you do then? They are kidnapped.

おい、どうすんだ?さらわれちまったぜ」

 「...Sigh. They are troubled teenagers. Is he really one of the National Alchemist? He is unworthy called "Fullmetal Alchemist."

…ふぅ、手間のかかる子供たちだな。これでも国家錬金術師か。「鋼」の二つ名が泣いているぞ」

 「Then, you will leave them?

では放っておくのですか?」

 「I didn't say that I leave them.

Search for them soon. This is a real kidnapping case.

Here we go.

誰が放っておくと言った。

すぐに捜索にかかる。これはれっきとした誘拐事件だ。

我々もいくぞ」

 「Wait! We'll go together.

あっ 待ってください!わたしたちも」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「They have gone.

行っちゃったよ」

 「The Dark Lord of the Nidar...? Probably, he is the mastermind in this case.

He brainwashes know-nothings by use of poisonous radiowaves. So, he is like the member of the "Japan Teachers' Union."

ニダの暗黒卿だと…?そいつが黒幕か。

何も知らない連中を毒電波で洗脳するなど、日教組みたいなやつだな」

 「So what will you do?

で、どうするの?」

 「No to mention.

Entice him away, and expose him to ridicule.

I'll negate all Prosecutor's evidences.

And at last, he must come here.

Huh. He must say the same thing like the broken record player. (Example: ) How about publicizing his identity.

知れたこと。

おびき出して《釣る》

検察の証拠をすべて否定してやる。

最後には自ら出てこらざるを得ないだろう。

ふん。どーせ壊れたスピーカーのように同じことばかり繰り返すヤツ (例: ) に決まってる。正体を暴いてやろうじゃないか」

 「What are you speaking of such a crazy thing...

You should not say that, although you don't yet win this case.

まったく何をトチ狂ったことを…

そういう台詞はこの裁判に勝ってから言って欲しいですね」

 「Well, it's time for a break. That's it.

ではそろそろ休憩にします。以上」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「What...? Arcueid lost?

何…?アルクェイドが敗れたのですか?」

 「Yes. Disgracefully, they repeated slanders and jeers. Though she virtually drove them into the corner...

はい。敵は卑劣にも誹謗中傷と野次を連発してきました。後一歩のところまで追い詰めたのですが…」

 「Humph. As suspected.

ふん。やはりな」

 「You...!

お前は…!」

 「She's not good enough.

あの女には荷が重たかったか」

 「Archer... You should attend at the performance of "Japan has the responsibility for the atomic bombing of Hiroshima. Japan must apologise" in Hiroshima.

アーチャー・・・。広島で「広島に原爆が落とされたのは日本のせい、日本は中国に謝罪汁」公演に行っていたはずでは?」

 「Humph. Saber, don't you think that I am unavailable?

Certainly, I'm a lower heroic spirit than you. But I'm not weaker than you.

Your Highness. Next time, I will go against them.

ふっ、この私を甘く見ているなセイバー。

お前に比べれば格下の英霊だが、能力まで劣っているとは思わんことだ。

暗黒卿。次はわたしが行こう」

 「Insolent! This is my business.

無礼者! これは私の役目だ」

 「Stop. They are very tough. Cooperate with each other.

やめなさい。敵は強敵です。ここは2人で協力して行うのです

 「Humph... That's it. I hope your help, Saber.

ふふふ…そういうことだ。よろしく頼むぞセイバー」

 「Damn... There are no alternatives.

くっ…仕方ありません」

 「Go Ahead! For the revolution of the world!

さあ行くのです。世界を革命するために!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (Shiroh, I don't want to make you go the way of me...

I'll become your saber to protect you.

I decided I fought for that purpose. This is my oath...... Shiroh...

…シロウ、あなたにはわたしと同じ道を歩ませたくない…

あなたのセイバーとなり、あなたを守る。

そのために戦うと決めた。それがわたしの誓い……………シロウ…)

 

TO BE CONTINUED...


NEXT

BACK

HOME


[PR]湘南美容外科で働きませんか?:全国19院。医師、看護師ほか募集中